Охотник из Тени - Страница 66


К оглавлению

66

Выспаться этой ночью, Т'мору было не суждено. Не успел он устроить своих новых знакомых на отдых, и расположиться в номере, выделенном ему трактирщиком взамен того, где устроились Дарт и Донна, как на пороге нарисовался давешний слуга и попросил гардэно спуститься в обеденный зал. Парень устало вздохнул, и потопал к лестнице.

У небольшой конторки, за которой трактирщик принимал новых постояльцев, толклось несколько риссов в гербовых накидках Дома и-Нилл. Вежливо поприветствовав стражников, Т'мор вошел в зал, в котором помимо хозяина трактира оказались помятые дебоширы и начальственного вида рисс в форменной накидке стража, но гораздо более богато украшенной, чем у его оставшихся за дверью, подчиненных. Начальник окинул Т'мора взглядом, цепко «срисовав» как приметы человека, так и гербовую фибулу, удерживавшую распахнутый плащ на его плечах.

— Однако. — Протянул страж, не обращая внимания на загомонивших бузотеров. — Представьтесь, если не трудно, уважаемый.

— Т'мор гардэно’Рауд. — Чуть склонил голову парень, краем глаза заметив, как побледнело лицо хозяина постоялого двора.

— Хм. — Страж уставился на недавно буянившую троицу, не сулящим ничего хорошего взглядом. — Боюсь, гардэнон, что этот вопрос не в моей компетенции. Решите ваш спор согласно статутам. Гардэно’Рауд, прошу прощения за беспокойство.

— А что… у этого мяса есть ко мне какие-то вопросы? — Скривился Т'мор.

— Видите ли, гардэно… Ко мне в управу, от этих молодых риссов поступила жалоба на то, что некий человек напал на них на этом дворе. Хозяин свидетельствует, что они говорят правду.

— Ясно. — Кивнул Т'мор и повернулся к троице оболтусов. — Значит, подло напал, да? Что ж… Прошу во двор, неуважаемые. К бою.

— С кем из нас? — Гнусновато ощерился рисс, избивший Дарта.

— Со всеми сразу. — Т'мор улыбнулся. Конечно, клыков как у риссов в его распоряжении нет, но кто сказал, что это главное?

— Прошу прощения, гардэно, — вмешался страж. — Но это не по правилам.

— Пусть считают это форой Мастера… Без нее, наша дуэль стала бы избиением младенцев. — Хмыкнул Т'мор, пожав плечами и, заметив, что страж хочет что-то сказать, выпростал из-под ворота рубахи медальон. Страж удивленно покачал головой и отступил, бросив сочувственный взгляд на буянов.

Протрезвевшая троица понуро отправилась на улицу. Еще бы, одно дело пришить какого-то человека, и совсем другое дело, нарваться на дуэль с полноправным подданным Шаэр, да еще и мастером меча.

Т'мор не стал убивать этих идиотов. Он просто переломал риссам руки так, что бы даже при самом лучшем лечении, они, как минимум месяц, не могли встать в строй.

Парень полюбовался как стражники грузят стонущих и матерящихся риссов на телегу и, обменявшись с начальником стражи поклонами, двинулся в дом.

Хозяин встретил Т'мора у входа в обеденный зал.

— Гардэно… — Рисс окликнул проходящего мимо человека.

— Я вас слушаю. — Притормозил Т'мор, окидывая хозяина цепким взглядом. Не похоже, этот здоровяк из тех, кого легко заставить сделать что-то, против воли. Но с другой стороны…

— Гардэно’Рауд, я прошу извинить меня за случившееся недоразумение. — Проговорил рисс. — Поверьте, я свидетельствовал против вас, не по своему почину.

— Вот как? — Устало промычал Т'мор.

— Видите ли… у меня есть дочь, о чем эти трое прекрасно осведомлены, поскольку служат в охране поместья, где она работает прислугой…

— Рисса работает прислугой в поместье?! — Удивился Т'мор. Еще бы! Для риссов незазорна никакая работа, за исключением работы слуги. Телохранитель, пожалуйста. Трактирщик, да не вопрос. Кузнец, ткач, художник, торговец… Все что угодно. Но прислуга?!

— Да. — Хмуро кивнул хозяин. — Наша семья не входит ни в один из Высоких Домов… и то, что для их представителей оскорбление, для нас способ выжить.

— Ясно. — Кивнул парень. — Продолжайте, уважаемый.

— Да собственно, продолжать и нечего. После вашей первой стычки, я отправил слугу в поместье, что бы они забрали своих буянов…

— Ой ли? — Недоверчиво прищурился Т'мор. Хозяин пожал плечами.

— В свое время я служил в панцирной пехоте и насмотрелся на владельцев зачарованных фибул, подтверждающих права своих носителей. Так вот… Кто-то рассказал этим «защитничкам» о моем приказании, и они пригрозили мне нешуточными проблемами… Я люблю свою дочь, гардэно, потому и свидетельствовал перед начальником местной стражи против вас. К тому же он тоже неплохо разбирается в особенностях гербовых фибул. А посему…

— Я понял. — Кивнул Т'мор. — Скажите, а что же бузотеры, они разве не в курсе этих свойств?

— Им просто редко выпадает возможность увидеть подобные знаки. Они же не служили…

— … в панцирной пехоте. — Закончил за рисса, Т'мор, и улыбнулся. — А в каком имении работает ваша дочь? Уважаемый…

— Рошш, гардэно. — Назвался трактирщик. — Так здесь одно имение… вашего клана.

— Я прослежу, что бы с вашей дочерью, Рошш, ничего не случилось. — Тихо проговорил Т'мор. — Ненавижу хамов.

Хозяин проводил взглядом странного человека поднявшегося по лестнице, и издал протяжный вздох. Если бы… Ну что может сделать этот парень? Строго приказать охране, не обижать дочку трактирщика? Три ха-ха. Стоит ему покинуть имение, как дочь попросту затравят. И старина Лайн не спасет.

Утро началось с зычного голоса, обладатель которого, не переставая барабанить в дверь, осыпал все и вся отборнейшей руганью.

66